Futebol na França – Futebol em francês

A França é um país considerado uma das principais potências do esporte mundial e é o Futebol um dos esportes mais populares por lá.

A seleção francesa de futebol é uma das mais respeitadas já que participou de 14 edições da Copa do Mundo, chegando em 3 finais e vencendo duas em 1998, àquela contra o Brasil. 🙁 E a de 2018 em um belo jogo contra a Croácia! 🙂

Entre os clubes o Paris Saint-Germain entrou para a história do futebol tendo realizado a contratação mais cara de todos os tempos – a compra do passe de Neymar Junior.

Se você é tão apaixonado por futebol quanto eles e quer saber como se fala as principais palavras do universo da bola, confira esse post:

“Futebolês”

Estádio: stade
Arquibancadas: gradins
Campo de futebol: terrain
Vestiário: vestiaires
Árbitro: arbitre
Goleiro: gardien de but
Treinador: entraîneur
Jogador de futebol: joueur
Atacante: attaquant
Torcedor: supporter
Time de futebol: équipe de football
Ganhar: battre
Chutar: frapper la balle
Cartão vermelho: carton rouge
Cartão amarelo: carton jaune
Expulsar: expulser
Infração, falta: faute
Impedimento: hors jeu
Empate: match nul
Passe: passe
Torcer: encourager
Linha do meio campo: ligne médiane
Lateral: ligne de touche
Escanteio: corner
Linha de fundo: ligne de but
Gol: But
Grande área: surface de réparation
Pênalti: point de penalty
Travessão: transversale
Tiro livre: coup franc
Campeão / Campeã – Champion / Championne
Começou! – C’est parti!
Zagueiro – Défenseur
Lateral direito/esquerdo – L’ailier droit/gauche
Apitar – Siffler
Impedimento – Hors jeu
Falta – Faute
Copa do Mundo – Coupe du Monde

Assim como nós os franceses também possuem algumas expressões tipicamente voltadas para o futebol.

Un footix: aquele que só torce para que vence.
Une chèvre/ Une brêle: Um perna de pau.
Avoir les pieds carrés: Ter os pés quadrados, uma pessoa que não sabe fazer gol
Allumer: chutar muito forte a bola (dar uma bica).
Un pointard: Uma pessoa que não sabe jogar e rifa a bola
Une mine: um chute muito forte
Mettre une raclée: ganhar o jogo de goleada
Se faire enrhumer: quando alguém dribla você
Tricoter: driblar muitas vezes para aparecer ou provocar
Une biscotte: o cartão amarelo
Petit pont: dar uma caneta no adversário
Un caviar: quando alguém faz um excelente passe dando uma oportunidade de fazer gol

Ça a été un match difficile – Foi um jogo difícil
Vous avez (tu as) raté un excellent match -Você perdeu um ótimo jogo
On va gagner!  – Nós vamos ganhar!
On a gagné! – Nós ganhamos!
Porte malheur – Pé frio
Qui gagne? – Quem está ganhando?
Qui a gagné? – Quem ganhou?

C’est 2 a 0 pour Brésil – Está 2 a 0 para o Brasil
Nous avons gagné par 3 buts à 0 – Nós ganhamos de 3 a 0
Ils ont joué les prolongations – Teve prorrogação
Ils ont perdu – Eles perderam
Ils ont fait match nulau foot / faire du foot – Eles empataram
Aux Chiottes l’arbitre!: Ao banheiro o árbitro! Já imaginou para que é usada essa expressão, não é?

Agora você já pode assistir aos jogos do campeonato francês sem precisar da legenda e depois treinar assistindo aos jogos do seu time por aqui pelo Brasil! 😉

FO_CTA_eBook04_MusicaCinema

0 respostas

Deixe uma resposta

Quer entrar na discussão?
Sinta-se livre para contribuir!

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *